Дата публикации: 25 февраля 2020 г. #ВУЗ В Шеффилдском университете изучают «трудности перевода» с русского и не толькоИсследователи из Шеффилдского университета (University of Sheffield) запускают новый крупный международный исследовательский проект, который поможет улучшить понимание и изучение языков Центральной и Восточной Европы, в том числе уточнить словари и руководства по изучению языков. Международное сотрудничество призвано исследовать два необычных лингвистических феномена, где могут быть различные формы слова (грамматические и смысловые) или же напротив, нет альтернативной формы слова, которую носитель языка считает подходящей в конкретном контексте. Эти явления происходят в английском языке, как и во всех языках, но языки Центральной и Восточной Европы имеют особенно богатый набор грамматических форм, что означает, что носители английского языка сталкиваются с подобными ситуациями чаще, чем когда говорят на родном языке. В результате, носители английского языка, которые изучают языки Восточной Европы, часто отмечают сложность определения того, какую «правильную» и «неправильную» форму слов необходимо использовать.
Проект, возглавляемый профессором Нилом Бермелем (Neil Bermel) из Школы языков и культур Университета (University’s School of Languages and Cultures), расскажет, как словари и путеводители представляют чешский и другие языки региона. Ученые из Шеффилда будут сотрудничать с исследователями из семи учреждений, расположенных в Чешской Республике, Хорватии и Великобритании. «Говоря на нашем родном языке, по большей части мы автоматически и быстро создаем словоформы, которые кажутся «правильными» в предложении. Обычно мы выбираем правильную форму - например, чтобы выразить определенное время, или единственное число - без каких-либо сознательных усилий. На языках Центральной и Восточной Европы вы часто найдете две или более формы слова, которые «соответствуют» и «чувствуют себя хорошо» в определенном контексте, или, альтернативно, иногда вы не можете найти подходящую форму, которая подходит в этом контексте. Это может усложнить изучение одного из этих языков для людей из других стран, но может также создать трудности для носителей языка с точки зрения формализации языковых правил и того, как они объясняют их доступным способом в словарях и руководствах. Это то, что мы надеемся исследовать: одним из результатов будут способы выявления и определения этих форм и того, как они развиваются, а другим будут более сложные способы представления вариаций и пробелов в языках в официальных руководствах и публикациях», - сказал профессор русского языка и славянских языков университета Шеффилда Нил Бермел. В проекте принимают участие ученые и учащиеся из Хорватии, Эстонии, Чехии, Великобритании. Для получения дополнительной информации об изучении языков или подробностях исследований в Школе языков и культур Университета посетите веб-сайт: https://www.sheffield.ac.uk/slc Источник: sheffield.ac.uk
Популярные издания ФГБНУ «Аналитический центр»
Издания 2019 года
Издания 2018 года
открыть полный список изданий Центра → Документ был изменён 11.11.2019 в 10:50. |
Поиск данных
об аттестации педагогических работников Издания Центра
|